Compared Translations of the meaning of the Quran - 7:83 | |
< 7:84  7:82 > |
Transliteration | Faanjaynahu waahlahu illa imraatahu kanat mina alghabireena |
Literal | So We saved/rescued him and his family/people except his woman (wife) was from the remaining behind." |
Yusuf Ali | But we saved him and his family, except his wife: she was of those who legged behind. |
Pickthal | And We rescued him and his household, save his wife, who was of those who stayed behind. |
Arberry | So We delivered him and his family, except his wife; she was one of those that tarried. |
Shakir | So We delivered him and his followers, except his wife; she was of those who remained behind. |
Sarwar | We saved (Lot) and his family except his wife who remained with the rest. |
Khalifa | Consequently, we saved him and his family, but not his wife; she was with the doomed. |
Hilali/Khan | Then We saved him and his family, except his wife; she was of those who remained behind (in the torment). |
H/K/Saheeh | So We saved him and his family, except for his wife; she was of those who remained [with the evildoers]. |
Malik | So We saved him and his family except his wife, who was of those who lagged behind.[83] |
QXP | We saved him and his followers. But his wife who lagged behind in belief stayed with the crowd, and was destroyed. |
Maulana Ali | So We delivered him and his followers, except his wife -- she was of those who remained behind. |
Free Minds | We saved him and his family, except for his wife; she was of those who were destroyed. |
Qaribullah | We saved him and all his family, except his wife, who was made to remain, |
George Sale | Therefore We delivered him and his family, except his wife; she was one of those who stayed behind: |
JM Rodwell | And we delivered him and his family, except his wife; she was of those who lingered: |
Asad | Thereupon We saved him and his householdexcept his wife, who was among those that stayed behind6b - |
Add this page to your Favorites
Close |