Compared Translations of the meaning of the Quran - 7:83
al-A`raf - The Heights, The Elevated Places
Verse: 7 : 83

< 7:84   7:82 >



al-A`raf (The Heights, The Elevated Places) 7:83

7:83 فانجيناه واهله الا امراته كانت من الغابرين


TransliterationFaanjaynahu waahlahu illa imraatahu kanat mina alghabireena
LiteralSo We saved/rescued him and his family/people except his woman (wife) was from the remaining behind."

Yusuf AliBut we saved him and his family, except his wife: she was of those who legged behind.
PickthalAnd We rescued him and his household, save his wife, who was of those who stayed behind.
Arberry So We delivered him and his family, except his wife; she was one of those that tarried.
ShakirSo We delivered him and his followers, except his wife; she was of those who remained behind.
SarwarWe saved (Lot) and his family except his wife who remained with the rest.
KhalifaConsequently, we saved him and his family, but not his wife; she was with the doomed.
Hilali/KhanThen We saved him and his family, except his wife; she was of those who remained behind (in the torment).
H/K/SaheehSo We saved him and his family, except for his wife; she was of those who remained [with the evildoers].
MalikSo We saved him and his family except his wife, who was of those who lagged behind.[83]
QXPWe saved him and his followers. But his wife who lagged behind in belief stayed with the crowd, and was destroyed.
Maulana AliSo We delivered him and his followers, except his wife -- she was of those who remained behind.
Free MindsWe saved him and his family, except for his wife; she was of those who were destroyed.
Qaribullah We saved him and all his family, except his wife, who was made to remain,

George SaleTherefore We delivered him and his family, except his wife; she was one of those who stayed behind:
JM RodwellAnd we delivered him and his family, except his wife; she was of those who lingered:

AsadThereupon We saved him and his householdexcept his wife, who was among those that stayed behind6b -


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site