Compared Translations of the meaning of the Quran - 70:10 | |
< 70:11  70:9 > |
Transliteration | Wala yas-alu hameemun hameeman |
Literal | And nor (a) concerned (relative/friend) asks/questions (about a) concerned (relative/friend). |
Yusuf Ali | And no friend will ask after a friend, |
Pickthal | And no familiar friend will ask a question of his friend |
Arberry | no loyal friend shall question loyal friend, |
Shakir | And friend shall not ask of friend |
Sarwar | even intimate friends will not inquire about their friends, |
Khalifa | KHALIFA:No friend will care about his close friend. |
Hilali/Khan | And no friend will ask of a friend, |
H/K/Saheeh | And no friend will ask [anything of] a friend, |
Malik | even a close friend will not ask of his friend,[10] |
QXP | And a friend will not ask about his friend. |
Maulana Ali | And no friend will ask of friend, |
Free Minds | And no friend will ask about his friend. |
Qaribullah | No loyal friend will ask another loyal friend |
George Sale | And a friend shall not ask a friend concerning his condition, although |
JM Rodwell | And friend shall not question of friend, |
Asad | and [when] no friend will ask about his friend, |
Add this page to your Favorites
Close |