Compared Translations of the meaning of the Quran - 70:9 | |
| < 70:10  70:8 > |
| Transliteration | Watakoonu aljibalu kaalAAihni |
| Literal | And the mountains become like the wool/dyed wool. |
| Yusuf Ali | And the mountains will be like wool, |
| Pickthal | And the hills become as flakes of wool, |
| Arberry | and the mountains shall be as plucked wool-tufts, |
| Shakir | And the mountains shall be as tufts of wool |
| Sarwar | and the mountains become like wool, |
| Khalifa | The mountains will be like fluffy wool. |
| Hilali/Khan | And the mountains will be like flakes of wool, |
| H/K/Saheeh | And the mountains will be like wool, |
| Malik | and the mountains like tufts of wool;[9] |
| QXP | And the mountains will become as flakes of wool. |
| Maulana Ali | And the mountains are as wool; |
| Free Minds | And the mountains are like wool. |
| Qaribullah | and the mountains shall be like puffs of wool. |
| George Sale | and the mountains like wool of various colours, scattered abroad by the wind: |
| JM Rodwell | And the mountains shall become like flocks of wool: |
| Asad | and the mountains will be like tufts of wool, |
|
Add this page to your Favorites
Close |