Compared Translations of the meaning of the Quran - 70:29 | |
| < 70:30  70:28 > |
| Transliteration | Waallatheena hum lifuroojihim hafithoona |
| Literal | And those who to their genital parts (they are) protecting/guarding . |
| Yusuf Ali | And those who guard their chastity, |
| Pickthal | And those who preserve their chastity |
| Arberry | and guard their private parts |
| Shakir | And those who guard their private parts, |
| Sarwar | who guard their carnal desires |
| Khalifa | They keep their chastity. |
| Hilali/Khan | And those who guard their chastity (i.e. private parts from illegal sexual acts) . |
| H/K/Saheeh | And those who guard their private parts |
| Malik | and guard their private parts,[29] |
| QXP | ----- Those men and women who preserve their chastity. |
| Maulana Ali | And those who restrain their sexual passions, |
| Free Minds | And those who conceal their private parts. |
| Qaribullah | who guard their privates |
| George Sale | And who abstain from the carnal knowledge |
| JM Rodwell | And who control their desires, |
| Asad | and who are mindful of their chastity, |
|
Add this page to your Favorites
Close |