Compared Translations of the meaning of the Quran - 70:30 | |
< 70:31  70:29 > |
Transliteration | Illa AAala azwajihim aw ma malakat aymanuhum fa-innahum ghayru maloomeena |
Literal | Except on (for) their spouses and what their rights owned/possessed (i.e.: care-givers of the sick, elderly and disabled under contract), so then they are not blameworthy/blamed. |
Yusuf Ali | Except with their wives and the (captives) whom their right hands possess,- for (then) they are not to be blamed, |
Pickthal | Save with their wives and those whom their right hands possess, for thus they are not blameworthy; |
Arberry | save from their wives and what their right hands own, then not being blameworthy |
Shakir | Except in the case of their wives or those whom their right hands possess-- for these surely are not to be blamed, |
Sarwar | except from their wives and slave girls, in which case they are not to be blamed, |
Khalifa | (They have relations) only with their spouses, or what is legally theirs - |
Hilali/Khan | Except with their wives and the (women slaves and captives) whom their right hands possess, for (then) they are not to be blamed, |
H/K/Saheeh | Except from their wives or those their right hands possess, for indeed, they are not to be blamed |
Malik | except from their wives and those whom their right hands possess, for in their case they are not blameworthy.[30] |
QXP | ----- They have intimate relations only with their spouses - that is, those who are rightfully theirs through wedlock. For such relationship they are free of blame. ('Aw' = Or = That is = And. (23:5-7)). |
Maulana Ali | Except in the presence of their mates or those whom their right hands possess -- for such surely are not to be blamed, |
Free Minds | Except around their spouses or those committed to by oath, there is no blame. |
Qaribullah | except from their wives and what their right hands own, for these they are not blameworthy. |
George Sale | of women other than their wives, or the slaves which their right hands possess; -- for as to them they shall be blameless; |
JM Rodwell | (Save with their wives or the slaves whom their right hands have won, for there they shall be blameless; |
Asad | [not giving way to their desires] with any but their spouses - that is, those whom they rightfully possess [through wedlock] - : 13 for then, behold, they are free of all blame, |
Add this page to your Favorites
Close |