Compared Translations of the meaning of the Quran - 70:3 | |
| < 70:4  70:2 > |
| Transliteration | Mina Allahi thee almaAAariji |
| Literal | From God, (owner) of the methods of ascent . |
| Yusuf Ali | (A Penalty) from Allah, Lord of the Ways of Ascent. |
| Pickthal | From Allah, Lord of the Ascending Stairways |
| Arberry | from God, the Lord of the Stairways. |
| Shakir | From Allah, the Lord of the ways of Ascent. |
| Sarwar | No one can defend him against God, the Lord of the exalted positions. |
| Khalifa | From GOD; Possessor of the highest Height. |
| Hilali/Khan | From Allah, the Lord of the ways of ascent. |
| H/K/Saheeh | [It is] from Allah, owner of the ways of ascent. |
| Malik | It will come from Allah, the Owner of the Ways of Ascent.[3] |
| QXP | From Allah, Lord of the Stairways of Ascent. (He enables all things to ascend, evolve and become what they are destined to be). |
| Maulana Ali | From Allah, Lord of the ways of Ascent. |
| Free Minds | From God, Possessor of the ascending portals. |
| Qaribullah | (A punishment) from Allah, the Owner of the Elevated Passages. |
| George Sale | from being inflicted by God, the possessor of the steps; |
| JM Rodwell | God from inflicting it, the master of those ASCENTS, |
| Asad | [since it will come] from God, unto whom there are many ways of ascent: |
|
Add this page to your Favorites
Close |