|  Compared Translations of the meaning of the Quran -  70:3 | |
| < 70:4  70:2 > | 
| Transliteration | Mina Allahi thee almaAAariji | 
| Literal | From God, (owner) of the methods of ascent . | 
| Yusuf Ali | (A Penalty) from Allah, Lord of the Ways of Ascent. | 
| Pickthal | From Allah, Lord of the Ascending Stairways | 
| Arberry | from God, the Lord of the Stairways. | 
| Shakir | From Allah, the Lord of the ways of Ascent. | 
| Sarwar | No one can defend him against God, the Lord of the exalted positions. | 
| Khalifa | From GOD; Possessor of the highest Height. | 
| Hilali/Khan | From Allah, the Lord of the ways of ascent. | 
| H/K/Saheeh | [It is] from Allah, owner of the ways of ascent. | 
| Malik | It will come from Allah, the Owner of the Ways of Ascent.[3] | 
| QXP | From Allah, Lord of the Stairways of Ascent. (He enables all things to ascend, evolve and become what they are destined to be). | 
| Maulana Ali | From Allah, Lord of the ways of Ascent. | 
| Free Minds | From God, Possessor of the ascending portals. | 
| Qaribullah | (A punishment) from Allah, the Owner of the Elevated Passages. | 
| George Sale | from being inflicted by God, the possessor of the steps; | 
| JM Rodwell | God from inflicting it, the master of those ASCENTS, | 
| Asad | [since it will come] from God, unto whom there are many ways of ascent: | 
| Add this page to your FavoritesClose |