Compared Translations of the meaning of the Quran - 70:34 | |
| < 70:35  70:33 > |
| Transliteration | Waallatheena hum AAala salatihim yuhafithoona |
| Literal | And those who, they are on their prayers (they are) protecting/observing . |
| Yusuf Ali | And those who guard (the sacredness) of their worship;- |
| Pickthal | And those who are attentive at their worship. |
| Arberry | and who observe their prayers. |
| Shakir | And those who keep a guard on their prayer, |
| Sarwar | and (finally) those who do not miss their ritual - prayers at the prescribed times; |
| Khalifa | They consistently observe their contact prayers (Salat) on time. |
| Hilali/Khan | And those who guard their Salat (prayers) well , |
| H/K/Saheeh | And those who [carefully] maintain their prayer: |
| Malik | and strictly guard their Salah (prayers).[34] |
| QXP | ----- And those who consolidate and protect the Divine System. |
| Maulana Ali | And those who keep a guard on their prayer. |
| Free Minds | And those who are dedicated to their contact-method. |
| Qaribullah | and who are constant in their prayers. |
| George Sale | and who carefully observe the requisite rites in their prayers: |
| JM Rodwell | And who keep strictly the hours of prayer: |
| Asad | and who guard their prayers [from all worldly intent]. |
|
Add this page to your Favorites
Close |