|  Compared Translations of the meaning of the Quran -  70:34 | |
| < 70:35  70:33 > | 
| Transliteration | Waallatheena hum AAala salatihim yuhafithoona | 
| Literal | And those who, they are on their prayers (they are) protecting/observing . | 
| Yusuf Ali | And those who guard (the sacredness) of their worship;- | 
| Pickthal | And those who are attentive at their worship. | 
| Arberry | and who observe their prayers. | 
| Shakir | And those who keep a guard on their prayer, | 
| Sarwar | and (finally) those who do not miss their ritual - prayers at the prescribed times; | 
| Khalifa | They consistently observe their contact prayers (Salat) on time. | 
| Hilali/Khan | And those who guard their Salat (prayers) well , | 
| H/K/Saheeh | And those who [carefully] maintain their prayer: | 
| Malik | and strictly guard their Salah (prayers).[34] | 
| QXP | ----- And those who consolidate and protect the Divine System. | 
| Maulana Ali | And those who keep a guard on their prayer. | 
| Free Minds | And those who are dedicated to their contact-method. | 
| Qaribullah | and who are constant in their prayers. | 
| George Sale | and who carefully observe the requisite rites in their prayers: | 
| JM Rodwell | And who keep strictly the hours of prayer: | 
| Asad | and who guard their prayers [from all worldly intent]. | 
| Add this page to your FavoritesClose |