Compared Translations of the meaning of the Quran - 70:34 | |
< 70:35  70:33 > |
Transliteration | Waallatheena hum AAala salatihim yuhafithoona |
Literal | And those who, they are on their prayers (they are) protecting/observing . |
Yusuf Ali | And those who guard (the sacredness) of their worship;- |
Pickthal | And those who are attentive at their worship. |
Arberry | and who observe their prayers. |
Shakir | And those who keep a guard on their prayer, |
Sarwar | and (finally) those who do not miss their ritual - prayers at the prescribed times; |
Khalifa | They consistently observe their contact prayers (Salat) on time. |
Hilali/Khan | And those who guard their Salat (prayers) well , |
H/K/Saheeh | And those who [carefully] maintain their prayer: |
Malik | and strictly guard their Salah (prayers).[34] |
QXP | ----- And those who consolidate and protect the Divine System. |
Maulana Ali | And those who keep a guard on their prayer. |
Free Minds | And those who are dedicated to their contact-method. |
Qaribullah | and who are constant in their prayers. |
George Sale | and who carefully observe the requisite rites in their prayers: |
JM Rodwell | And who keep strictly the hours of prayer: |
Asad | and who guard their prayers [from all worldly intent]. |
Add this page to your Favorites
Close |