Compared Translations of the meaning of the Quran - 70:37 | |
| < 70:38  70:36 > |
| Transliteration | AAani alyameeni waAAani alshshimali AAizeena |
| Literal | Groups of people/relations from the right (side), and from the left (side). |
| Yusuf Ali | From the right and from the left, in crowds? |
| Pickthal | On the right and on the left, in groups? |
| Arberry | towards thee on the right hand and on the left hand in knots? |
| Shakir | On the right hand and on the left, in sundry parties? |
| Sarwar | left and right, in numerous groups?. |
| Khalifa | To the right, and to the left, they flee. |
| Hilali/Khan | (Sitting) in groups on the right and on the left (of you, O Muhammad SAW)? |
| H/K/Saheeh | [To sit] on [your] right and [your] left in separate groups? |
| Malik | from the right and from the left, in groups?[37] |
| QXP | On the right and on the left, in groups! |
| Maulana Ali | On the right hand and on the left, in sundry parties? |
| Free Minds | From the right and the left, in crowds? |
| Qaribullah | on the right and on the left in groups? |
| George Sale | in companies, on the right hand and on the left? |
| JM Rodwell | On the right hand and on the left, in bands? |
| Asad | [coming upon thee] from the right and from the left, in crowds? |
|
Add this page to your Favorites
Close |