Compared Translations of the meaning of the Quran - 70:38 | |
< 70:39  70:37 > |
Transliteration | AyatmaAAu kullu imri-in minhum an yudkhala jannata naAAeemin |
Literal | Does every/each human from them wish/covet that (E) he enters a treed garden/paradise (of) comfort and ease ? |
Yusuf Ali | Does every man of them long to enter the Garden of Bliss? |
Pickthal | Doth every man among them hope to enter the Garden of Delight? |
Arberry | What, is every man of them eager to be admitted to a Garden of Bliss? |
Shakir | Does every man of them desire that he should be made to enter the garden of bliss? |
Sarwar | Does every one of them desire to enter the bountiful Paradise?. |
Khalifa | How can any of them expect to enter the blissful Paradise? |
Hilali/Khan | Does every man of them hope to enter the Paradise of delight? |
H/K/Saheeh | Does every person among them aspire to enter a garden of pleasure? |
Malik | Are they each seeking to enter the garden of bliss?[38] |
QXP | Does everyone of them hope to enter the Garden of Bliss with this attitude? |
Maulana Ali | Does every man of them desire to be admitted to the Garden of bliss? |
Free Minds | Does every one of them hope to enter a paradise of bliss? |
Qaribullah | What, is every one of them eager to be admitted to the Garden of Bliss? |
George Sale | Doth every man of them wish to enter into a garden of delight? |
JM Rodwell | Is it that every man of them would fain enter that garden of delights? |
Asad | Does every one of them hope to enter [by this means] a garden of bliss? |
Add this page to your Favorites
Close |