Compared Translations of the meaning of the Quran -  71:11  | |
| < 71:12  71:10 > | 
| Transliteration | Yursili alssamaa AAalaykum midraran | 
| Literal | 'He sends the sky/space on you flowing/pouring abundantly.' | 
| Yusuf Ali | "'He will send rain to you in abundance; | 
| Pickthal | He will let loose the sky for you in plenteous rain, | 
| Arberry | and He will loose heaven upon you in torrents | 
| Shakir | He will send down upon you the cloud, pouring down abundance of rain: | 
| Sarwar | He will send you abundant rain from the sky, | 
| Khalifa | " `He will then shower you generously with rain. | 
| Hilali/Khan | He will send rain to you in abundance; | 
| H/K/Saheeh | He will send [rain from] the sky upon you in [continuing] showers | 
| Malik | He will send abundant rain for you from heaven,[11] | 
| QXP | He will shower upon you heavenly blessings. | 
| Maulana Ali | He will send down upon you rain, pouring in abundance, | 
| Free Minds | "He sends the clouds upon you constantly." | 
| Qaribullah | He will let loose the sky upon you in abundance | 
| George Sale | And He will cause the heaven to pour down rain plentifully upon you, | 
| JM Rodwell | He will send down the very Heaven upon you in plenteous rains; | 
| Asad | He will shower upon you heavenly blessings abundant, | 
| 
         Add this page to your Favorites 
          
        Close  |