Compared Translations of the meaning of the Quran - 71:11 | |
< 71:12  71:10 > |
Transliteration | Yursili alssamaa AAalaykum midraran |
Literal | 'He sends the sky/space on you flowing/pouring abundantly.' |
Yusuf Ali | "'He will send rain to you in abundance; |
Pickthal | He will let loose the sky for you in plenteous rain, |
Arberry | and He will loose heaven upon you in torrents |
Shakir | He will send down upon you the cloud, pouring down abundance of rain: |
Sarwar | He will send you abundant rain from the sky, |
Khalifa | " `He will then shower you generously with rain. |
Hilali/Khan | He will send rain to you in abundance; |
H/K/Saheeh | He will send [rain from] the sky upon you in [continuing] showers |
Malik | He will send abundant rain for you from heaven,[11] |
QXP | He will shower upon you heavenly blessings. |
Maulana Ali | He will send down upon you rain, pouring in abundance, |
Free Minds | "He sends the clouds upon you constantly." |
Qaribullah | He will let loose the sky upon you in abundance |
George Sale | And He will cause the heaven to pour down rain plentifully upon you, |
JM Rodwell | He will send down the very Heaven upon you in plenteous rains; |
Asad | He will shower upon you heavenly blessings abundant, |
Add this page to your Favorites
Close |