Compared Translations of the meaning of the Quran - 71:19 | |
< 71:20  71:18 > |
Transliteration | WaAllahu jaAAala lakumu al-arda bisatan |
Literal | 'And God made/put for you the earth/Planet Earth outstretched/widened .' |
Yusuf Ali | "'And Allah has made the earth for you as a carpet (spread out), |
Pickthal | And Allah hath made the earth a wide expanse for you |
Arberry | And God has laid the earth for you as a carpet, |
Shakir | And Allah has made for you the earth a wide expanse, |
Sarwar | God has spread out the earth |
Khalifa | GOD made the earth habitable for you. |
Hilali/Khan | And Allah has made for you the earth wide spread (an expanse). |
H/K/Saheeh | And Allah has made for you the earth an expanse |
Malik | Allah has made the earth for you as a wide expanse[19] |
QXP | And Allah has made the earth a wide expanse for you. |
Maulana Ali | And Allah has made the earth a wide expanse for you, |
Free Minds | "And God made the land for you as a plain." |
Qaribullah | Allah has made the earth spread out for you |
George Sale | And God hath spread the earth as a carpet for you, |
JM Rodwell | And God hath spread the earth for you like a carpet, |
Asad | "And God has made the earth a wide expanse for you, |
Add this page to your Favorites
Close |