Compared Translations of the meaning of the Quran - 71:19 | |
| < 71:20  71:18 > |
| Transliteration | WaAllahu jaAAala lakumu al-arda bisatan |
| Literal | 'And God made/put for you the earth/Planet Earth outstretched/widened .' |
| Yusuf Ali | "'And Allah has made the earth for you as a carpet (spread out), |
| Pickthal | And Allah hath made the earth a wide expanse for you |
| Arberry | And God has laid the earth for you as a carpet, |
| Shakir | And Allah has made for you the earth a wide expanse, |
| Sarwar | God has spread out the earth |
| Khalifa | GOD made the earth habitable for you. |
| Hilali/Khan | And Allah has made for you the earth wide spread (an expanse). |
| H/K/Saheeh | And Allah has made for you the earth an expanse |
| Malik | Allah has made the earth for you as a wide expanse[19] |
| QXP | And Allah has made the earth a wide expanse for you. |
| Maulana Ali | And Allah has made the earth a wide expanse for you, |
| Free Minds | "And God made the land for you as a plain." |
| Qaribullah | Allah has made the earth spread out for you |
| George Sale | And God hath spread the earth as a carpet for you, |
| JM Rodwell | And God hath spread the earth for you like a carpet, |
| Asad | "And God has made the earth a wide expanse for you, |
|
Add this page to your Favorites
Close |