Compared Translations of the meaning of the Quran - 71:20 | |
< 71:21  71:19 > |
Transliteration | Litaslukoo minha subulan fijajan |
Literal | To pass/thread from it wide mountain paths roads/paths ."' |
Yusuf Ali | "'That ye may go about therein, in spacious roads.'" |
Pickthal | That ye may thread the valley-ways thereof. |
Arberry | that thereof you may thread ways, ravines." |
Shakir | That you may go along therein in wide paths. |
Sarwar | for you, so that you may walk along its wide roads. |
Khalifa | That you may build roads therein. |
Hilali/Khan | That you may go about therein in broad roads. |
H/K/Saheeh | That you may follow therein roads of passage.' " |
Malik | so that you may walk in its spacious paths."[20] |
QXP | That you may travel thereon on spacious valley-ways. |
Maulana Ali | That you may go along therein in spacious paths. |
Free Minds | "So that you may seek in it ways and paths?" |
Qaribullah | so that you walk in its spacious paths." ' |
George Sale | that ye may walk therein through spacious paths. |
JM Rodwell | That ye may walk therein along spacious paths."' |
Asad | so that you might walk thereon on spacious paths.'" |
Add this page to your Favorites
Close |