Compared Translations of the meaning of the Quran - 71:20 | |
| < 71:21  71:19 > |
| Transliteration | Litaslukoo minha subulan fijajan |
| Literal | To pass/thread from it wide mountain paths roads/paths ."' |
| Yusuf Ali | "'That ye may go about therein, in spacious roads.'" |
| Pickthal | That ye may thread the valley-ways thereof. |
| Arberry | that thereof you may thread ways, ravines." |
| Shakir | That you may go along therein in wide paths. |
| Sarwar | for you, so that you may walk along its wide roads. |
| Khalifa | That you may build roads therein. |
| Hilali/Khan | That you may go about therein in broad roads. |
| H/K/Saheeh | That you may follow therein roads of passage.' " |
| Malik | so that you may walk in its spacious paths."[20] |
| QXP | That you may travel thereon on spacious valley-ways. |
| Maulana Ali | That you may go along therein in spacious paths. |
| Free Minds | "So that you may seek in it ways and paths?" |
| Qaribullah | so that you walk in its spacious paths." ' |
| George Sale | that ye may walk therein through spacious paths. |
| JM Rodwell | That ye may walk therein along spacious paths."' |
| Asad | so that you might walk thereon on spacious paths.'" |
|
Add this page to your Favorites
Close |