Compared Translations of the meaning of the Quran - 75:17 | |
< 75:18  75:16 > |
Transliteration | Inna AAalayna jamAAahu waqur-anahu |
Literal | That truly on Us (is) gathering/accumulating it , and its reading/recitation . |
Yusuf Ali | It is for Us to collect it and to promulgate it: |
Pickthal | Lo! upon Us (resteth) the putting together thereof and the reading thereof. |
Arberry | Ours it is to gather it, and to recite it. |
Shakir | Surely on Us (devolves) the collecting of it and the reciting of it. |
Sarwar | We shall be responsible for its collection and its recitation. |
Khalifa | It is we who will collect it into Quran. |
Hilali/Khan | It is for Us to collect it and to give you (O Muhammad SAW) the ability to recite it (the Quran), |
H/K/Saheeh | Indeed, upon Us is its collection [in your heart] and [to make possible] its recitation. |
Malik | It is Our responsibility to collect it in your memory, and make you recite it[17] |
QXP | Behold, it is up to Us to gather it (in your heart) and the reading of it. (He will bless whatever effort we put into learning it). |
Maulana Ali | Surely on Us rests the collecting of it and the reciting of it. |
Free Minds | It is for Us to gather it and relate it. |
Qaribullah | It's gathering and reciting is upon Us. |
George Sale | For the collecting the Koran in thy mind, and the teaching thee the true reading thereof are incumbent on Us. |
JM Rodwell | For we will see to the collecting and the recital of it; |
Asad | for, behold, it is for Us to gather it [in thy heart,] and to cause it to be read [as it ought to be read]. |
Add this page to your Favorites
Close |