Compared Translations of the meaning of the Quran - 75:25
al-Qiyamah - The Rising of the Dead, Resurrection
Verse: 75 : 25

< 75:26   75:24 >



al-Qiyamah (The Rising of the Dead, Resurrection) 75:25

75:25 تظن ان يفعل بها فاقرة


TransliterationTathunnu an yufAAala biha faqiratun
Literal(They) think/suppose that a disaster/calamity will be made/done with it.

Yusuf AliIn the thought that some back-breaking calamity was about to be inflicted on them;
PickthalThou wilt know that some great disaster is about to fall on them.
Arberry thou mightest think the Calamity has been wreaked on them.
ShakirKnowing that there will be made to befall them some great calamity.
Sarwarcertain of facing a great calamity.
KhalifaExpecting the worst.
Hilali/KhanThinking that some calamity was about to fall on them;
H/K/SaheehExpecting that there will be done to them [something] backbreaking.
Malikthinking that some backbreaking calamity is about to be inflicted on them.[25]
QXPExpecting a back breaking calamity.
Maulana AliKnowing that a great disaster will be made to befall them.
Free MindsThinking that a punishment is coming to them.
Qaribullah so they might think the Calamity had been inflicted upon them.

George SaleThey shall think that a crushing calamity shall be brought upon them.
JM RodwellAs if they thought that some great calamity would befal them.

Asadknowing that a crushing calamity is about to befall them.


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site