|  Compared Translations of the meaning of the Quran -  75:27 | |
| < 75:28  75:26 > | 
| Transliteration | Waqeela man raqin | 
| Literal | And (it) was said: "Who (is) ascended/elevated (being saved)?" | 
| Yusuf Ali | And there will be a cry, "Who is a magician (to restore him)?" | 
| Pickthal | And men say: Where is the wizard (who can save him now)? | 
| Arberry | and it is said, 'Who is an enchanter?' | 
| Shakir | And it is said: Who will be a magician? | 
| Sarwar | and the angels say, "Who will take away his soul, | 
| Khalifa | And it is ordered: "Let go!" | 
| Hilali/Khan | And it will be said: "Who can cure him and save him from death?" | 
| H/K/Saheeh | And it is said, "Who will cure [him]?" | 
| Malik | and those around him cry: "Is there any enchanter to help?"[27] | 
| QXP | And those around cry, "Is there any charmer?" | 
| Maulana Ali | And it is said: Who will ascend (with it)? | 
| Free Minds | And it will be said: "Who can save him?" | 
| Qaribullah | and it is said: 'Who is a healing chanter? ' | 
| George Sale | and the standers-by shall say, who bringeth a charm to recover him? | 
| JM Rodwell | And there shall be a cry, "Who hath a charm that can restore him?" | 
| Asad | and people ask, "Is there any wizard [that could save him]?" | 
| Add this page to your FavoritesClose |