Compared Translations of the meaning of the Quran - 75:29 | |
< 75:30  75:28 > |
Transliteration | Wailtaffati alssaqu bialssaqi |
Literal | And the shin/leg coiled/wrapped with the shin/leg. |
Yusuf Ali | And one leg will be joined with another: |
Pickthal | And agony is heaped on agony; |
Arberry | and leg is intertwined with leg, |
Shakir | And affliction is combined with affliction; |
Sarwar | When legs are twisted around each other, |
Khalifa | Each leg will lay motionless next to the other leg. |
Hilali/Khan | And leg will be joined with another leg (shrouded) |
H/K/Saheeh | And the leg is wound about the leg, |
Malik | while one leg will twist around the other leg (agony will heap on agony);[29] |
QXP | And it is pang upon pang. |
Maulana Ali | And affliction is combined with affliction -- |
Free Minds | And the leg is buckled around the other leg. |
Qaribullah | and when leg is intertwined with leg, |
George Sale | and one leg shall be joined with the other leg: |
JM Rodwell | And when one leg shall be laid over the other, |
Asad | and is enwrapped in the pangs of death 11 - : |
Add this page to your Favorites
Close |