Compared Translations of the meaning of the Quran - 75:4 | |
< 75:5  75:3 > |
Transliteration | Bala qadireena AAala an nusawwiya bananahu |
Literal | Yes/certainly We are capable/able on that (E) We straighten (recreate) his fingertip (finger print) . |
Yusuf Ali | Nay, We are able to put together in perfect order the very tips of his fingers. |
Pickthal | Yea, verily. We are Able to restore his very fingers! |
Arberry | Yes indeed; We are able to shape again his fingers. |
Shakir | Yea! We are able to make complete his very fingertips |
Sarwar | We certainly have the power to restore them even the very tips of their finger. |
Khalifa | Yes indeed; we are able to reconstruct his finger tip. |
Hilali/Khan | Yes, We are Able to put together in perfect order the tips of his fingers. |
H/K/Saheeh | Yes. [We are] Able [even] to proportion his fingertips. |
Malik | Why not? We are able to put together, in perfect order, the very tips of his fingers.[4] |
QXP | Yes indeed, Yes, We have the Power to restore even his finger tips with finger prints! |
Maulana Ali | Yea, We are Powerful to make complete his whole make. |
Free Minds | Indeed, We were able to make his fingertips. |
Qaribullah | Indeed yes, We are able to shape his fingerstips yet again! |
George Sale | Yea: We are able to put together the smallest bones of his fingers. |
JM Rodwell | Aye! his very finger tips are we able evenly to replace. |
Asad | Yea indeed, We are able to make whole his very finger-tips! |
Add this page to your Favorites
Close |