Compared Translations of the meaning of the Quran - 76:21
al-Insan - Man
Verse: 76 : 21

< 76:22   76:20 >



al-Insan (Man) 76:21

76:21 عاليهم ثياب سندس خضر واستبرق وحلوا اساور من فضة وسقاهم ربهم شرابا طهورا


TransliterationAAaliyahum thiyabu sundusin khudrun wa-istabraqun wahulloo asawira min fiddatin wasaqahum rabbuhum sharaban tahooran
LiteralTheir tops (covers them) clothes/garments (from) green sarcenet (certain type of silk or brocade) and brocade (silk and gold fabric), and they were bejeweled/ornamented (with) bracelets from silver, and their Lord gave/made them drink a pure/clear drink.

Yusuf AliUpon them will be green Garments of fine silk and heavy brocade, and they will be adorned with Bracelets of silver; and their Lord will give to them to drink of a Wine Pure and Holy.
PickthalTheir raiment will be fine green silk and gold embroidery. Bracelets of silver will they wear. Their Lord will slake their thirst with a pure drink.
Arberry Upon them shall be green garments of silk and brocade; they are adorned with bracelets of silver, and their Lord shall give them to drink a pure draught.
ShakirUpon them shall be garments of fine green silk and thick silk interwoven with gold, and they shall be adorned with bracelets of silver, and their Lord shall make them drink a pure drink.
SarwarThey will have fine green silk and brocade, and they will be decked with bracelets of silver. Their Lord will provide them with a drink of pure wine.
KhalifaOn them will be clothes of green velvet, satin, and silver ornaments. Their Lord will provide them with pure drinks.
Hilali/KhanTheir garments will be of fine green silk, and gold embroidery. They will be adorned with bracelets of silver, and their Lord will give them a pure drink.
H/K/SaheehUpon the inhabitants will be green garments of fine silk and brocade. And they will be adorned with bracelets of silver, and their Lord will give them a purifying drink.
MalikThey (the residents of paradise) shall be arrayed in the garments of fine green silk and rich brocade, and adorned with bracelets of silver, and their Lord will give them pure wine to drink.[21]
QXPUpon them will be garments of green silk with gold embroidery, and they will be honored with bracelets of silver. And their Lord will give them pure refreshing drinks.
Maulana AliOn them are garments of fine green silk and thick brocade, and they are adorned with bracelets of silver, and their Lord makes them to drink a pure drink.
Free MindsThey will have garments of fine green silk, and necklaces and bracelets from silver, and their Lord will give them a cleansing drink.
Qaribullah Upon them there will be garments of green silk, rich brocade, and they will be adorned with bracelets of silver. Their Lord will give them a pure beverage to drink.

George SaleUpon them shall be garments of fine green silk, and of brocades, and they shall be adorned with bracelets of silver: And their Lord shall give them to drink of a most pure liquor;
JM RodwellTheir clothing green silk robes and rich brocade: with silver bracelets shall they be adorned; and drink of a pure beverage shall their Lord give them.

AsadUpon those [blest] will be garments of green silk and brocade; and they will be adorned with bracelets of silver. 19 And their Sustainer will them to drink of a drink most pure.


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site