Compared Translations of the meaning of the Quran - 76:29
al-Insan - Man
Verse: 76 : 29

< 76:30   76:28 >



al-Insan (Man) 76:29

76:29 ان هذه تذكرة فمن شاء اتخذ الى ربه سبيلا


TransliterationInna hathihi tathkiratun faman shaa ittakhatha ila rabbihi sabeelan
LiteralThat truly this (is) a reminder, so who wanted took/received a way/path to his Lord.

Yusuf AliThis is an admonition: Whosoever will, let him take a (straight) Path to his Lord.
PickthalLo! this is an Admonishment, that whosoever will may choose a way unto his Lord.
Arberry Surely this is a Reminder; so he who will, takes unto his Lord a way.
ShakirSurely this is a reminder, so whoever pleases takes to his Lord a way.
SarwarThis chapter is a reminder. Let those who want, seek guidance from their Lord.
KhalifaThis is a reminder: whoever wills shall choose the path to his Lord.
Hilali/KhanVerily! This (Verses of the Quran) is an admonition, so whosoever wills, let him take a Path to his Lord (Allah).
H/K/SaheehIndeed, this is a reminder, so he who wills may take to his Lord a way.
MalikThis is indeed an admonition, so let him who will, adopt The Way to his Lord,[29]
QXPBehold, this is an Advisory that whoever wants, may choose a Way to his Lord.
Maulana AliSurely this is a Reminder; so whoever will, let him take a way to his Lord.
Free MindsThis is a reminder, so let whoever wills take a path to his Lord.
Qaribullah This is indeed a Reminder, so that he who will, takes a path to his Lord.

George SaleVerily this is an admonition: And whoso willeth, taketh the way unto his Lord:
JM RodwellThis truly is a warning: And whoso willeth, taketh the way to his Lord;

AsadVERILY, all this is an admonition: whoever, then, so wills, may unto his Sustainer find a way.


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site