Compared Translations of the meaning of the Quran - 78:11 | |
< 78:12  78:10 > |
Transliteration | WajaAAalna alnnahara maAAashan |
Literal | And We made the daytime (for) livelihood/sustenance . |
Yusuf Ali | And made the day as a means of subsistence? |
Pickthal | And have appointed the day for livelihood. |
Arberry | and We appointed day for a livelihood. |
Shakir | And We made the day for seeking livelihood. |
Sarwar | and the day as time for you to make a living?. |
Khalifa | And the day to seek provisions. |
Hilali/Khan | And have made the day for livelihood. |
H/K/Saheeh | And made the day for livelihood |
Malik | made the day to work for earning your livelihood,[11] |
QXP | And made the day, life. ('Ma'ash' = Economy = Subsistence = All activities of life = The state of living). |
Maulana Ali | And made the day for seeking livelihood. |
Free Minds | And We made the day to work in? |
Qaribullah | and We made the day for a livelihood. |
George Sale | and destined the day to the gaining your livelihood; |
JM Rodwell | And ordained the day for gaining livelihood, |
Asad | and made the day [a symbol of] life. |
Add this page to your Favorites
Close |