Compared Translations of the meaning of the Quran - 78:11 | |
| < 78:12  78:10 > |
| Transliteration | WajaAAalna alnnahara maAAashan |
| Literal | And We made the daytime (for) livelihood/sustenance . |
| Yusuf Ali | And made the day as a means of subsistence? |
| Pickthal | And have appointed the day for livelihood. |
| Arberry | and We appointed day for a livelihood. |
| Shakir | And We made the day for seeking livelihood. |
| Sarwar | and the day as time for you to make a living?. |
| Khalifa | And the day to seek provisions. |
| Hilali/Khan | And have made the day for livelihood. |
| H/K/Saheeh | And made the day for livelihood |
| Malik | made the day to work for earning your livelihood,[11] |
| QXP | And made the day, life. ('Ma'ash' = Economy = Subsistence = All activities of life = The state of living). |
| Maulana Ali | And made the day for seeking livelihood. |
| Free Minds | And We made the day to work in? |
| Qaribullah | and We made the day for a livelihood. |
| George Sale | and destined the day to the gaining your livelihood; |
| JM Rodwell | And ordained the day for gaining livelihood, |
| Asad | and made the day [a symbol of] life. |
|
Add this page to your Favorites
Close |