Compared Translations of the meaning of the Quran - 78:2 | |
| < 78:3  78:1 > |
| Transliteration | AAani alnnaba-i alAAatheemi |
| Literal | About the information/news the great. |
| Yusuf Ali | Concerning the Great News, |
| Pickthal | (It is) of the awful tidings, |
| Arberry | Of the mighty tiding |
| Shakir | About the great event, |
| Sarwar | They quarrel about the great news |
| Khalifa | The great event. |
| Hilali/Khan | About the great news, (i.e. Islamic Monotheism, the Quran, which Prophet Muhammad (Peace be upon him)brought and the Day of Resurrection, etc.), |
| H/K/Saheeh | About the great news |
| Malik | About the mighty event[2] |
| QXP | About the Great News! |
| Maulana Ali | Of the tremendous announcement |
| Free Minds | About the grand news. |
| Qaribullah | About the Great News |
| George Sale | Concerning the great news of the resurrection, |
| JM Rodwell | Of the great NEWS. |
| Asad | About the awesome tiding [of resurrection], |
|
Add this page to your Favorites
Close |