Compared Translations of the meaning of the Quran - 78:29 | |
< 78:30  78:28 > |
Transliteration | Wakulla shay-in ahsaynahu kitaban |
Literal | And every thing We counted/computed it (in) a Book/judgment . |
Yusuf Ali | And all things have We preserved on record. |
Pickthal | Everything have We recorded in a Book. |
Arberry | and everything We have numbered in a Book. |
Shakir | And We have recorded everything in a book, |
Sarwar | However, We have recorded everything in a book. |
Khalifa | We counted everything in a record. |
Hilali/Khan | And all things We have recorded in a Book. |
H/K/Saheeh | But all things We have enumerated in writing. |
Malik | But We had recorded everything in a Book.[29] |
QXP | But We place on Record everything. |
Maulana Ali | And We have recorded everything in a book, |
Free Minds | And everything We have counted in a record. |
Qaribullah | and everything We have numbered in a Book. |
George Sale | But every thing have We computed, and written down. |
JM Rodwell | But we noted and wrote down all: |
Asad | but We have placed on record every single thing [of what they did]. |
Add this page to your Favorites
Close |