Compared Translations of the meaning of the Quran - 78:8 | |
< 78:9  78:7 > |
Transliteration | Wakhalaqnakum azwajan |
Literal | And We created you pairs/couples/kinds . |
Yusuf Ali | And (have We not) created you in pairs, |
Pickthal | And We have created you in pairs, |
Arberry | And We created you in pairs, |
Shakir | And We created you in pairs, |
Sarwar | Have We not created you in pairs,. |
Khalifa | We created you as mates (for one another). |
Hilali/Khan | And We have created you in pairs (male and female, tall and short, good and bad, etc.). |
H/K/Saheeh | And We created you in pairs |
Malik | created you in pairs,[8] |
QXP | And We have created you in pairs. |
Maulana Ali | And we have created you in pairs, |
Free Minds | And We created you in pairs? |
Qaribullah | And We created you in pairs, |
George Sale | And have We not created you of two sexes; |
JM Rodwell | We have created you of two sexes, |
Asad | And We have created you in pairs; |
Add this page to your Favorites
Close |