Compared Translations of the meaning of the Quran - 78:9 | |
< 78:10  78:8 > |
Transliteration | WajaAAalna nawmakum subatan |
Literal | And We made your sleep rest/tranquil . |
Yusuf Ali | And made your sleep for rest, |
Pickthal | And have appointed your sleep for repose, |
Arberry | and We appointed your sleep for a rest; |
Shakir | And We made your sleep to be rest (to you), |
Sarwar | made sleep for you to rest, |
Khalifa | We created sleeping so you can rest. |
Hilali/Khan | And have made your sleep as a thing for rest. |
H/K/Saheeh | And made your sleep [a means for] rest |
Malik | provided you rest in sleep,[9] |
QXP | And We have made sleep so that you can rest. |
Maulana Ali | And made your sleep for rest, |
Free Minds | And We made your sleep for resting? |
Qaribullah | and We made your sleep a rest, |
George Sale | and appointed your sleep for rest; |
JM Rodwell | And ordained your sleep for rest, |
Asad | and We have made your sleep [a symbol of] death |
Add this page to your Favorites
Close |