Compared Translations of the meaning of the Quran - 78:9 | |
| < 78:10  78:8 > |
| Transliteration | WajaAAalna nawmakum subatan |
| Literal | And We made your sleep rest/tranquil . |
| Yusuf Ali | And made your sleep for rest, |
| Pickthal | And have appointed your sleep for repose, |
| Arberry | and We appointed your sleep for a rest; |
| Shakir | And We made your sleep to be rest (to you), |
| Sarwar | made sleep for you to rest, |
| Khalifa | We created sleeping so you can rest. |
| Hilali/Khan | And have made your sleep as a thing for rest. |
| H/K/Saheeh | And made your sleep [a means for] rest |
| Malik | provided you rest in sleep,[9] |
| QXP | And We have made sleep so that you can rest. |
| Maulana Ali | And made your sleep for rest, |
| Free Minds | And We made your sleep for resting? |
| Qaribullah | and We made your sleep a rest, |
| George Sale | and appointed your sleep for rest; |
| JM Rodwell | And ordained your sleep for rest, |
| Asad | and We have made your sleep [a symbol of] death |
|
Add this page to your Favorites
Close |