Compared Translations of the meaning of the Quran - 79:13 | |
| < 79:14  79:12 > |
| Transliteration | Fa-innama hiya zajratun wahidatun |
| Literal | So but it is one deterrent/cry to drive out . |
| Yusuf Ali | But verily, it will be but a single (Compelling) Cry, |
| Pickthal | Surely it will need but one shout, |
| Arberry | But it shall be only a single scare, |
| Shakir | But it shall be only a single cry, |
| Sarwar | However, it will only take a single blast |
| Khalifa | All it takes is one nudge. |
| Hilali/Khan | But only, it will be a single Zajrah (shout (i.e., the second blowing of the Trumpet)). (See Verse 37:19). |
| H/K/Saheeh | Indeed, it will be but one shout, |
| Malik | They should know that it shall be only a single shout,[13] |
| QXP | But finally, it is a single swift call. |
| Maulana Ali | It is only a single cry, |
| Free Minds | But all it takes is one blow. |
| Qaribullah | But it will be only a single blow, |
| George Sale | Verily it will be but one sounding of the trumpet, |
| JM Rodwell | Verily, it will be but a single blast, |
| Asad | [But,] then, that [Last Hour] will be [upon them of a sudden, as if it were] but a single accusing cry - |
|
Add this page to your Favorites
Close |