Compared Translations of the meaning of the Quran - 79:13 | |
< 79:14  79:12 > |
Transliteration | Fa-innama hiya zajratun wahidatun |
Literal | So but it is one deterrent/cry to drive out . |
Yusuf Ali | But verily, it will be but a single (Compelling) Cry, |
Pickthal | Surely it will need but one shout, |
Arberry | But it shall be only a single scare, |
Shakir | But it shall be only a single cry, |
Sarwar | However, it will only take a single blast |
Khalifa | All it takes is one nudge. |
Hilali/Khan | But only, it will be a single Zajrah (shout (i.e., the second blowing of the Trumpet)). (See Verse 37:19). |
H/K/Saheeh | Indeed, it will be but one shout, |
Malik | They should know that it shall be only a single shout,[13] |
QXP | But finally, it is a single swift call. |
Maulana Ali | It is only a single cry, |
Free Minds | But all it takes is one blow. |
Qaribullah | But it will be only a single blow, |
George Sale | Verily it will be but one sounding of the trumpet, |
JM Rodwell | Verily, it will be but a single blast, |
Asad | [But,] then, that [Last Hour] will be [upon them of a sudden, as if it were] but a single accusing cry - |
Add this page to your Favorites
Close |