Compared Translations of the meaning of the Quran - 79:22
an-Nazi'at - Those Who Drag Forth, Soul-snatchers, Those Who Pulled Out
Verse: 79 : 22

< 79:23   79:21 >



an-Nazi'at (Those Who Drag Forth, Soul-snatchers, Those Who Pulled Out) 79:22

79:22 ثم ادبر يسعى


TransliterationThumma adbara yasAAa
LiteralThen he gave his back/ended/passed hastening .

Yusuf AliFurther, he turned his back, striving hard (against Allah).
PickthalThen turned he away in haste,
Arberry then he turned away hastily,
ShakirThen he went back hastily.
SarwarThen he turned away in a hurry,
KhalifaThen he turned away in a hurry.
Hilali/KhanThen he turned his back, striving hard (against Allah).
H/K/SaheehThen he turned his back, striving.
MalikThen he quickly turned back,[22]
QXPThen turned he away briskly.
Maulana AliThen he went back hastily,
Free MindsThen he turned away in a hurry.
Qaribullah and hastily turned away,

George SaleThen he turned back hastily;
JM RodwellThen turned he his back all hastily,

Asadand brusquely turned his back [on Moses];


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site