Compared Translations of the meaning of the Quran - 79:37 | |
| < 79:38  79:36 > |
| Transliteration | Faamma man tagha |
| Literal | So but who exceeded the limit/tyrannized/became arrogant. |
| Yusuf Ali | Then, for such as had transgressed all bounds, |
| Pickthal | Then, as for him who rebelled |
| Arberry | then as for him who was insolent |
| Shakir | Then as for him who is inordinate, |
| Sarwar | Those who have rebelled |
| Khalifa | As for the one who transgressed. |
| Hilali/Khan | Then, for him who Tagha (transgressed all bounds, in disbelief, oppression and evil deeds of disobedience to Allah). |
| H/K/Saheeh | So as for he who transgressed |
| Malik | then he who had rebelled[37] |
| QXP | Then, the one who rebelled against the Divine Laws, |
| Maulana Ali | Then as for him who is inordinate, |
| Free Minds | As for the one who transgressed. |
| Qaribullah | then as for whosoever was insolent |
| George Sale | And whoso shall have transgressed, |
| JM Rodwell | Then, as for him who hath transgressed |
| Asad | For, unto him who shall have transgressed the bounds of what is right, |
|
Add this page to your Favorites
Close |