Compared Translations of the meaning of the Quran - 79:42 | |
< 79:43  79:41 > |
Transliteration | Yas-aloonaka AAani alssaAAati ayyana mursaha |
Literal | They ask/question you about the Hour/Resurrection when (is) its landing ? |
Yusuf Ali | They ask thee about the Hour,-'When will be its appointed time? |
Pickthal | They ask thee of the Hour: when will it come to port? |
Arberry | They will question thee concerning the Hour, when it shall berth. |
Shakir | They ask you about the hour, when it will come. |
Sarwar | (Muhammad), they ask you, "When will the Hour of Doom come?". |
Khalifa | They ask you about the Hour, and when it will take place! |
Hilali/Khan | They ask you (O Muhammad (Peace be upon him)) about the Hour, - when will be its appointed time? |
H/K/Saheeh | They ask you, [O Muúammad], about the Hour: when is its arrival? |
Malik | They ask you about the hour: "When will it come?"[42] |
QXP | They ask you of the Hour, "When will it come to pass?" |
Maulana Ali | They ask thee about the Hour, When will that take place, |
Free Minds | They ask you about the Hour: "When is its appointed time?" |
Qaribullah | They will question you about the Hour: 'When shall it be? ' |
George Sale | They will ask thee concerning the last hour, when will be the fixed time thereof. |
JM Rodwell | They will ask thee of "the Hour," when will be its fixed time? |
Asad | THEY WILL ASK thee [O Prophet] about the Last Hour: "When will it come to pass?" |
Add this page to your Favorites
Close |