Compared Translations of the meaning of the Quran - 79:42 | |
| < 79:43  79:41 > |
| Transliteration | Yas-aloonaka AAani alssaAAati ayyana mursaha |
| Literal | They ask/question you about the Hour/Resurrection when (is) its landing ? |
| Yusuf Ali | They ask thee about the Hour,-'When will be its appointed time? |
| Pickthal | They ask thee of the Hour: when will it come to port? |
| Arberry | They will question thee concerning the Hour, when it shall berth. |
| Shakir | They ask you about the hour, when it will come. |
| Sarwar | (Muhammad), they ask you, "When will the Hour of Doom come?". |
| Khalifa | They ask you about the Hour, and when it will take place! |
| Hilali/Khan | They ask you (O Muhammad (Peace be upon him)) about the Hour, - when will be its appointed time? |
| H/K/Saheeh | They ask you, [O Muúammad], about the Hour: when is its arrival? |
| Malik | They ask you about the hour: "When will it come?"[42] |
| QXP | They ask you of the Hour, "When will it come to pass?" |
| Maulana Ali | They ask thee about the Hour, When will that take place, |
| Free Minds | They ask you about the Hour: "When is its appointed time?" |
| Qaribullah | They will question you about the Hour: 'When shall it be? ' |
| George Sale | They will ask thee concerning the last hour, when will be the fixed time thereof. |
| JM Rodwell | They will ask thee of "the Hour," when will be its fixed time? |
| Asad | THEY WILL ASK thee [O Prophet] about the Last Hour: "When will it come to pass?" |
|
Add this page to your Favorites
Close |