Compared Translations of the meaning of the Quran - 79:43
an-Nazi'at - Those Who Drag Forth, Soul-snatchers, Those Who Pulled Out
Verse: 79 : 43

< 79:44   79:42 >



an-Nazi'at (Those Who Drag Forth, Soul-snatchers, Those Who Pulled Out) 79:43

79:43 فيم انت من ذكراها


TransliterationFeema anta min thikraha
LiteralIn what you are from mentioning/remembering it (what do you know about it or its time)?

Yusuf AliWherein art thou (concerned) with the declaration thereof?
PickthalWhy (ask they)? What hast thou to tell thereof?
Arberry What art thou about, to mention it?
ShakirAbout what! You are one to remind of it.
Sarwar(Muhammad), you do not know (when and how) it will come.
KhalifaIt is not you (Muhammad) who is destined to announce its time.
Hilali/KhanYou have no knowledge to say anything about it,
H/K/SaheehIn what [position] are you that you should mention it?
MalikBut it is not for you to know or tell its timing.[43]
QXPWhy? What do you have to tell them about it? (7:187), (33:63), (42:17).
Maulana AliAbout which thou remindest?
Free MindsYou have no knowledge if it.
Qaribullah But how are you to know?

George SaleBy what means canst thou give any information of the same?
JM RodwellBut what knowledge hast thou of it?

Asad[But] how couldst thou tell anything about it,


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site