Compared Translations of the meaning of the Quran - 79:46 | |
< 80:1  79:45 > |
Transliteration | Kaannahum yawma yarawnaha lam yalbathoo illa AAashiyyatan aw duhaha |
Literal | As if they are, a day/time they see it, they did not stay/remain/wait (in their graves) except an evening or its daybreak/forenoon 456 |
Yusuf Ali | The Day they see it, (It will be) as if they had tarried but a single evening, or (at most till) the following morn! |
Pickthal | On the day when they behold it, it will be as if they had but tarried for an evening or the morn thereof. |
Arberry | It shall be as if; on the day they see it, they have but tarried for an evening, or its forenoon. |
Shakir | On the day that they see it, it will be as though they had not tarried but the latter part of a day or the early part of it. |
Sarwar | On the day when they see it, it will seem to them as though they had only lived in the world for a morning and an afternoon. |
Khalifa | The day they see it, they will feel as if they lasted one evening or half a day. |
Hilali/Khan | The Day they see it, (it will be) as if they had not tarried (in this world) except an afternoon or a morning |
H/K/Saheeh | It will be, on the Day they see it, as though they had not remained [in the world] except for an afternoon or a morning thereof. |
Malik | On that Day when they shall see it, they shall feel as if they had stayed in this world only one evening or one morning.[46] |
QXP | On the Day when they see it, it will be as if they had lived no longer than an evening or its morning. |
Maulana Ali | On the day when they see it, it will be as if they had but tarried for an evening or a morning. |
Free Minds | For the Day they see it, it will be as if they had remained one evening or half a day. |
Qaribullah | On the Day when they behold it, it will be as if they had lingered but an evening, or, a morning. |
George Sale | The day whereon they shall see the same, it shall seem to them as though they had not tarried in the world longer than an evening, or a morning thereof. |
JM Rodwell | On the day when they shall see it, it shall seem to them as though they had not tarried in the tomb, longer than its evening or its morn. |
Asad | On the Day when they behold it, [it will seem to them] as if they had tarried [in this world] no longer than one evening or [one night, ending with] its morn! |
Add this page to your Favorites
Close |