Compared Translations of the meaning of the Quran - 80:25 | |
< 80:26  80:24 > |
Transliteration | Anna sababna almaa sabban |
Literal | We (E), We poured/flowed the water pouring/flowing. |
Yusuf Ali | For that We pour forth water in abundance, |
Pickthal | How We pour water in showers |
Arberry | We poured out the rains abundantly, |
Shakir | That We pour down the water, pouring (it) down in abundance, |
Sarwar | We send down abundant water, |
Khalifa | We pour the water generously. |
Hilali/Khan | That We pour forth water in abundance, |
H/K/Saheeh | How We poured down water in torrents, |
Malik | How We pour down rainwater in abundance[25] |
QXP | How We pour water in showers. |
Maulana Ali | How We pour down abundant water, |
Free Minds | We have poured the water abundantly. |
Qaribullah | how We pour down rain in abundance, |
George Sale | We pour down water by showers; |
JM Rodwell | It was We who rained down the copious rains, |
Asad | [how it is] that We pour down water, pouring it down abundantly; |
Add this page to your Favorites
Close |