Compared Translations of the meaning of the Quran - 80:27 | |
< 80:28  80:26 > |
Transliteration | Faanbatna feeha habban |
Literal | So We sprouted/grew in it seeds/grains. |
Yusuf Ali | And produce therein corn, |
Pickthal | And cause the grain to grow therein |
Arberry | and therein made the grains to grow |
Shakir | Then We cause to grow therein the grain, |
Sarwar | to yield therein corn, |
Khalifa | We grow in it grains. |
Hilali/Khan | And We cause therein the grain to grow, |
H/K/Saheeh | And caused to grow within it grain |
Malik | How We bring forth grain,[27] |
QXP | And cause the grain to grow therein. |
Maulana Ali | Then cause the grain to grow therein, |
Free Minds | And We made grow in it seeds. |
Qaribullah | how We made the grain to grow, |
George Sale | and We cause corn to spring forth therein, |
JM Rodwell | And caused the upgrowth of the grain, |
Asad | and thereupon We cause grain to grow out of it, |
Add this page to your Favorites
Close |