Compared Translations of the meaning of the Quran - 80:27 | |
| < 80:28  80:26 > |
| Transliteration | Faanbatna feeha habban |
| Literal | So We sprouted/grew in it seeds/grains. |
| Yusuf Ali | And produce therein corn, |
| Pickthal | And cause the grain to grow therein |
| Arberry | and therein made the grains to grow |
| Shakir | Then We cause to grow therein the grain, |
| Sarwar | to yield therein corn, |
| Khalifa | We grow in it grains. |
| Hilali/Khan | And We cause therein the grain to grow, |
| H/K/Saheeh | And caused to grow within it grain |
| Malik | How We bring forth grain,[27] |
| QXP | And cause the grain to grow therein. |
| Maulana Ali | Then cause the grain to grow therein, |
| Free Minds | And We made grow in it seeds. |
| Qaribullah | how We made the grain to grow, |
| George Sale | and We cause corn to spring forth therein, |
| JM Rodwell | And caused the upgrowth of the grain, |
| Asad | and thereupon We cause grain to grow out of it, |
|
Add this page to your Favorites
Close |