Compared Translations of the meaning of the Quran - 80:5 | |
< 80:6  80:4 > |
Transliteration | Amma mani istaghna |
Literal | But/as for who availed/sufficed (rejected) . |
Yusuf Ali | As to one who regards Himself as self-sufficient, |
Pickthal | As for him who thinketh himself independent, |
Arberry | But the self-sufficient, |
Shakir | As for him who considers himself free from need (of you), |
Sarwar | Yet you pay attention |
Khalifa | As for the rich man. |
Hilali/Khan | As for him who thinks himself self-sufficient, |
H/K/Saheeh | As for he who thinks himself without need, |
Malik | As for him who is indifferent,[5] |
QXP | As for him who deems himself in no need of Guidance, |
Maulana Ali | As for him who considers himself free from need |
Free Minds | As for the one who was rich. |
Qaribullah | As for he who is sufficed |
George Sale | The man who is wealthy, |
JM Rodwell | As to him who is wealthy- |
Asad | Now as for him who believes himself to be self-sufficient - |
Add this page to your Favorites
Close |