Compared Translations of the meaning of the Quran - 80:7
`Abasa - He Frowned
Verse: 80 : 7

< 80:8   80:6 >



`Abasa (He Frowned) 80:7

80:7 وماعليك الا يزكى


TransliterationWama AAalayka alla yazzakka
LiteralAnd it (is) not on you that he not purifies/corrects (himself).

Yusuf AliThough it is no blame to thee if he grow not (in spiritual understanding).
PickthalYet it is not thy concern if he grow not (in grace).
Arberry though it is not thy concern, if he does not cleanse himself.
ShakirAnd no blame is on you if he would not purify himself
Sarwarthough you will not be questioned even if he never purifies himself.
KhalifaEven though you could not guarantee his salvation.
Hilali/KhanWhat does it matter to you if he will not become pure (from disbelief, you are only a Messenger, your duty is to convey the Message of Allah).
H/K/SaheehAnd not upon you [is any blame] if he will not be purified.
Malikyou will not be held responsible if he would not purify himself.[7]
QXPYet it is not your responsibility if he grows not in goodness.
Maulana AliAnd no blame is on thee, if he purify himself not.
Free MindsAnd why does it concern you that he does not want to purify?
Qaribullah although it is not for you to be concerned if he remained unpurified.

George Salewhereas it is not to be charged on thee, that he is not cleansed:
JM RodwellYet is it not thy concern if he be not cleansed:

Asadalthough thou art not accountable for his failure to attain to purity;


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site