Compared Translations of the meaning of the Quran - 80:9 | |
| < 80:10  80:8 > |
| Transliteration | Wahuwa yakhsha |
| Literal | And he fears. |
| Yusuf Ali | And with fear (in his heart), |
| Pickthal | And hath fear, |
| Arberry | and fearfully, |
| Shakir | And he fears, |
| Sarwar | and who has fear of God, |
| Khalifa | And is really reverent. |
| Hilali/Khan | And is afraid (of Allah and His Punishment), |
| H/K/Saheeh | While he fears [Allah], |
| Malik | and with fear of Allah in his heart,[9] |
| QXP | And feared straying. (2:2). |
| Maulana Ali | And he fears -- |
| Free Minds | While he was fearful. |
| Qaribullah | and fearfully, |
| George Sale | and who feareth God, |
| JM Rodwell | And full of fears- |
| Asad | and in awe [of God] |
|
Add this page to your Favorites
Close |