Compared Translations of the meaning of the Quran - 81:12 | |
| < 81:13  81:11 > |
| Transliteration | Wa-itha aljaheemu suAAAAirat |
| Literal | And when/if the Hell was ignited/blazed . |
| Yusuf Ali | When the Blazing Fire is kindled to fierce heat; |
| Pickthal | And when hell is lighted, |
| Arberry | when Hell shall be set blazing, |
| Shakir | And when the hell is kindled up, |
| Sarwar | hell is made to blaze, |
| Khalifa | Hell is ignited. |
| Hilali/Khan | And when Hell-fire shall be kindled to fierce ablaze. |
| H/K/Saheeh | And when Hellfire is set ablaze |
| Malik | when hell will be set to blaze,[12] |
| QXP | And when the Blazing Fire is ignited. (The guilty are swiftly apprehended). |
| Maulana Ali | And when hell is kindled, |
| Free Minds | And when Hell is ignited. |
| Qaribullah | when Hell is set ablaze, |
| George Sale | and when hell shall burn fiercely; |
| JM Rodwell | And when Hell shall be made to blaze, |
| Asad | and when the blazing fire [of hell] is kindled bright, |
|
Add this page to your Favorites
Close |