Compared Translations of the meaning of the Quran - 81:6 | |
| < 81:7  81:5 > |
| Transliteration | Wa-itha albiharu sujjirat |
| Literal | And when/if the seas/oceans filled and over flowed. |
| Yusuf Ali | When the oceans boil over with a swell; |
| Pickthal | And when the seas rise, |
| Arberry | when the seas shall be set boiling, |
| Shakir | And when the seas are set on fire, |
| Sarwar | the oceans are brought to a boil, |
| Khalifa | The oceans are set aflame. |
| Hilali/Khan | And when the seas shall become as blazing Fire or shall overflow; |
| H/K/Saheeh | And when the seas are filled with flame |
| Malik | when the oceans will be set ablaze;[6] |
| QXP | And when the seas bustle with ships. |
| Maulana Ali | And when the cities are made to swell, |
| Free Minds | And when the seas are made to boil. |
| Qaribullah | when the seas are set boiling, |
| George Sale | and when the seas shall boil; |
| JM Rodwell | And when the seas shall boil, |
| Asad | and when the seas boil over, |
|
Add this page to your Favorites
Close |