Compared Translations of the meaning of the Quran - 81:7 | |
| < 81:8  81:6 > |
| Transliteration | Wa-itha alnnufoosu zuwwijat |
| Literal | And when/if the selves were made in pairs/couples . |
| Yusuf Ali | When the souls are sorted out, (being joined, like with like); |
| Pickthal | And when souls are reunited, |
| Arberry | when the souls shall be coupled, |
| Shakir | And when souls are united, |
| Sarwar | souls are reunited with their bodies, |
| Khalifa | The souls are restored to their bodies. |
| Hilali/Khan | And when the souls shall be joined with their bodies; |
| H/K/Saheeh | And when the souls are paired |
| Malik | when the souls will be reunited with the bodies;[7] |
| QXP | And when the people intermingle. (The world becomes a smaller place). |
| Maulana Ali | And when men are united, |
| Free Minds | And when the souls are paired. |
| Qaribullah | when the souls are coupled (to their body), |
| George Sale | and when the souls shall be joined again to their bodies; |
| JM Rodwell | And when souls shall be paired with their bodies, |
| Asad | and when all human beings are coupled [with their deeds], |
|
Add this page to your Favorites
Close |