Compared Translations of the meaning of the Quran - 82:12 | |
| < 82:13  82:11 > |
| Transliteration | YaAAlamoona ma tafAAaloona |
| Literal | They (the angels) know what you make/do . |
| Yusuf Ali | They know (and understand) all that ye do. |
| Pickthal | Who know (all) that ye do. |
| Arberry | who know whatever you do. |
| Shakir | They know what you do. |
| Sarwar | and these honorable scribes know whatever you do. |
| Khalifa | They record everything you do. |
| Hilali/Khan | They know all that you do. |
| H/K/Saheeh | They know whatever you do. |
| Malik | they know all that you do.[12] |
| QXP | They know whatever you do. (Verses 10, 11, 12, refer to the Divine Law of Requital). |
| Maulana Ali | They know what you do. |
| Free Minds | They know what you do. |
| Qaribullah | who know of all that you do. |
| George Sale | who know that which ye do. |
| JM Rodwell | Cognisant of your actions. |
| Asad | aware of whatever you do! |
|
Add this page to your Favorites
Close |