Compared Translations of the meaning of the Quran - 82:14
al-Infitar - The Cleaving, The Cleaving Asunder, Bursting Apart
Verse: 82 : 14

< 82:15   82:13 >



al-Infitar (The Cleaving, The Cleaving Asunder, Bursting Apart) 82:14

82:14 وان الفجار لفي جحيم


TransliterationWa-inna alfujjara lafee jaheemin
LiteralAnd that truly the debauchers/corrupters (are) in (E) Hell .

Yusuf AliAnd the Wicked - they will be in the Fire,
PickthalAnd lo! the wicked verily will be in hell;
Arberry and the libertines shall be in a fiery furnace
ShakirAnd most surely the wicked are in burning fire,
Sarwarand the evil-doers will be in hell
KhalifaWhile the wicked have deserved Hell.
Hilali/KhanAnd verily, the Fujjar (the wicked, disbelievers, sinners and evil-doers) will be in the blazing Fire (Hell),
H/K/SaheehAnd indeed, the wicked will be in Hellfire.
Malikwhile the wicked will indeed go to hell,[14]
QXPAnd behold, those who split humanity will face an Insurmountable Barrier.
Maulana AliAnd the wicked are truly in burning Fire --
Free MindsAnd the wicked are in Hell.
Qaribullah But the wicked, indeed they shall be in the Fiery Furnace,

George SaleBut the wicked shall surely be in hell;
JM RodwellBut verily the impure in Hell-fire:

Asadwhereas, behold, the wicked will indeed be in a blazing fire -


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site