Compared Translations of the meaning of the Quran - 82:14 | |
< 82:15  82:13 > |
Transliteration | Wa-inna alfujjara lafee jaheemin |
Literal | And that truly the debauchers/corrupters (are) in (E) Hell . |
Yusuf Ali | And the Wicked - they will be in the Fire, |
Pickthal | And lo! the wicked verily will be in hell; |
Arberry | and the libertines shall be in a fiery furnace |
Shakir | And most surely the wicked are in burning fire, |
Sarwar | and the evil-doers will be in hell |
Khalifa | While the wicked have deserved Hell. |
Hilali/Khan | And verily, the Fujjar (the wicked, disbelievers, sinners and evil-doers) will be in the blazing Fire (Hell), |
H/K/Saheeh | And indeed, the wicked will be in Hellfire. |
Malik | while the wicked will indeed go to hell,[14] |
QXP | And behold, those who split humanity will face an Insurmountable Barrier. |
Maulana Ali | And the wicked are truly in burning Fire -- |
Free Minds | And the wicked are in Hell. |
Qaribullah | But the wicked, indeed they shall be in the Fiery Furnace, |
George Sale | But the wicked shall surely be in hell; |
JM Rodwell | But verily the impure in Hell-fire: |
Asad | whereas, behold, the wicked will indeed be in a blazing fire - |
Add this page to your Favorites
Close |