Compared Translations of the meaning of the Quran - 82:16 | |
< 82:17  82:15 > |
Transliteration | Wama hum AAanha bigha-ibeena |
Literal | And they are not from it with (being) absent/hidden . |
Yusuf Ali | And they will not be able to keep away therefrom. |
Pickthal | And will not be absent thence. |
Arberry | nor shall they ever be absent from it. |
Shakir | And they shall by no means be absent from it. |
Sarwar | to burn therein. |
Khalifa | They never leave it. |
Hilali/Khan | And they (Al-Fujjar) will not be absent therefrom (i.e. will not go out from the Hell). |
H/K/Saheeh | And never therefrom will they be absent. |
Malik | and they shall not be able to escape from it.[16] |
QXP | And will not be able to abscond from it (79:36). |
Maulana Ali | And will not be absent from it. |
Free Minds | And they will not be absent from it. |
Qaribullah | and from it they shall never be absent. |
George Sale | and they shall not be absent therefrom for ever. |
JM Rodwell | And they shall not be able to hide themselves from it. |
Asad | and which they shall not [be able to] evade. |
Add this page to your Favorites
Close |