Compared Translations of the meaning of the Quran - 83:1 | |
< 83:2  82:19 > |
83:1 سورة المطففين بسم الله الرحمن الرحيم ٛــــ ويل للمطففين | |
Transliteration | Waylun lilmutaffifeena |
Literal | Calamity/scandal to the ones giving insufficient or deficient measures . |
Yusuf Ali | Woe to those that deal in fraud,- |
Pickthal | Woe unto the defrauders: |
Arberry | Woe to the stinters who, |
Shakir | Woe to the defrauders, |
Sarwar | Woe to those who are fraudulent in (weighing and measuring), |
Khalifa | Woe to the cheaters. |
Hilali/Khan | Woe to Al-Mutaffifin (those who give less in measure and weight (decrease the rights of others)), |
H/K/Saheeh | Woe to those who give less [than due], |
Malik | Woe to those who defraud,[1] |
QXP | Woe unto the dealers in fraud! |
Maulana Ali | Woe to the cheaters! |
Free Minds | Woe to those who short change. |
Qaribullah | Woe to the diminishers, |
George Sale | Woe be unto those who give short measure or weight; |
JM Rodwell | Woe to those who STINT the measure: |
Asad | WOE UNTO THOSE who give short measure: |
Add this page to your Favorites
Close |