|  Compared Translations of the meaning of the Quran -  83:1 | |
| < 83:2  82:19 > | 
| 83:1 سورة المطففين بسم الله الرحمن الرحيم ٛــــ ويل للمطففين | |
| Transliteration | Waylun lilmutaffifeena | 
| Literal | Calamity/scandal to the ones giving insufficient or deficient measures . | 
| Yusuf Ali | Woe to those that deal in fraud,- | 
| Pickthal | Woe unto the defrauders: | 
| Arberry | Woe to the stinters who, | 
| Shakir | Woe to the defrauders, | 
| Sarwar | Woe to those who are fraudulent in (weighing and measuring), | 
| Khalifa | Woe to the cheaters. | 
| Hilali/Khan | Woe to Al-Mutaffifin (those who give less in measure and weight (decrease the rights of others)), | 
| H/K/Saheeh | Woe to those who give less [than due], | 
| Malik | Woe to those who defraud,[1] | 
| QXP | Woe unto the dealers in fraud! | 
| Maulana Ali | Woe to the cheaters! | 
| Free Minds | Woe to those who short change. | 
| Qaribullah | Woe to the diminishers, | 
| George Sale | Woe be unto those who give short measure or weight; | 
| JM Rodwell | Woe to those who STINT the measure: | 
| Asad | WOE UNTO THOSE who give short measure: | 
| Add this page to your FavoritesClose |