Compared Translations of the meaning of the Quran - 83:29
al-Mutaffifin - Defrauding, The Defrauders, The Cheats, Cheating
Verse: 83 : 29

< 83:30   83:28 >



al-Mutaffifin (Defrauding, The Defrauders, The Cheats, Cheating) 83:29

83:29 ان الذين اجرموا كانوا من الذين امنوا يضحكون


TransliterationInna allatheena ajramoo kanoo mina allatheena amanoo yadhakoona
LiteralThat truly those who committed crimes/sins were laughing/wondering from (about) those who believed.

Yusuf AliThose in sin used to laugh at those who believed,
PickthalLo! the guilty used to laugh at those who believed,
Arberry Behold, the sinners were laughing at the believers,
ShakirSurely they who are guilty used to laugh at those who believe.
SarwarThe sinners had been laughing at the believers.
KhalifaThe wicked used to laugh at those who believed.
Hilali/KhanVerily! (During the worldly life) those who committed crimes used to laugh at those who believed.
H/K/SaheehIndeed, those who committed crimes used to laugh at those who believed.
MalikDuring their life on earth, the culprits used to mock at the believers,[29]
QXPBehold, those who thrived on others' toil used to laugh at those who had attained belief.
Maulana AliSurely they who are guilty used to laugh at those who believe.
Free MindsThose who were criminals used to laugh at those who had believed.
Qaribullah The sinners laughed at the believers

George SaleThey who act wickedly laugh the true believers to scorn;
JM RodwellThe sinners indeed laugh the faithful to scorn:

AsadBEHOLD, those who have abandoned themselves to sin are wont to laugh at such as have attained to faith


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site