Compared Translations of the meaning of the Quran - 83:30
al-Mutaffifin - Defrauding, The Defrauders, The Cheats, Cheating
Verse: 83 : 30

< 83:31   83:29 >



al-Mutaffifin (Defrauding, The Defrauders, The Cheats, Cheating) 83:30

83:30 واذا مروا بهم يتغامزون


TransliterationWa-itha marroo bihim yataghamazoona
LiteralAnd when/if they passed by them, they signal/wink to each other.

Yusuf AliAnd whenever they passed by them, used to wink at each other (in mockery);
PickthalAnd wink one to another when they passed them;
Arberry when them passed them by winking at one another,
ShakirAnd when they passed by them, they winked at one another.
SarwarWhen passing by them, they would wink at one another
KhalifaWhen they passed by them, they used to poke fun.
Hilali/KhanAnd whenever they passed by them, used to wink one to another (in mockery);
H/K/SaheehAnd when they passed by them, they would exchange derisive glances.
Malikand wink at one another as they passed them by.[30]
QXPAnd whenever they passed by the believers they winked at each other in sarcasm. (Look, these people 'waste' their wealth and person on strangers).
Maulana AliAnd when they passed by them, they winked at one another,
Free MindsAnd when they passed by them they used to wink to each other.
Qaribullah and winked at one another as they passed them by.

George Saleand when they pass by them, they wink at one another:
JM RodwellAnd when they pass by them they wink at one another,-

Asadand whenever they pass by them, they wink at one another [derisively];


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site