Compared Translations of the meaning of the Quran - 83:33
al-Mutaffifin - Defrauding, The Defrauders, The Cheats, Cheating
Verse: 83 : 33

< 83:34   83:32 >



al-Mutaffifin (Defrauding, The Defrauders, The Cheats, Cheating) 83:33

83:33 وماارسلوا عليهم حافظين


TransliterationWama orsiloo AAalayhim hafitheena
LiteralAnd they were not sent on them protecting/observing .

Yusuf AliBut they had not been sent as keepers over them!
PickthalYet they were not sent as guardians over them.
Arberry Yet they were not sent as watchers over them.
ShakirAnd they were not sent to be keepers over them.
SarwarNo one has appointed them to watch over the believers.
Khalifa"They have no such thing as (invisible) guards."
Hilali/KhanBut they (disbelievers, sinners) had not been sent as watchers over them (the believers).
H/K/SaheehBut they had not been sent as guardians over them.
Malikalthough they had not been sent as guardians over them.[33]
QXPYet, they have not been sent as watchers over them.
Maulana AliAnd they were not sent as keepers over them.
Free MindsBut they were not sent over them as caretakers.
Qaribullah Yet they were not sent to be their guardians.

George SaleBut they are not sent to be keepers over them.
JM RodwellAnd yet they have no mission to be their guardians.

AsadAnd, withal, they have no call to watch over [the beliefs of] others. . .


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site