Compared Translations of the meaning of the Quran - 84:12 | |
| < 84:13  84:11 > |
| Transliteration | Wayasla saAAeeran |
| Literal | And he suffers/burns blazing/inflaming (punishment). |
| Yusuf Ali | And he will enter a Blazing Fire. |
| Pickthal | And be thrown to scorching fire. |
| Arberry | and he shall roast at a Blaze. |
| Shakir | And enter into burning fire. |
| Sarwar | They will suffer the heat of hell fire. |
| Khalifa | And will burn in Hell. |
| Hilali/Khan | And shall enter a blazing Fire, and made to taste its burning. |
| H/K/Saheeh | And [enter to] burn in a Blaze. |
| Malik | and shall be made to enter a blazing fire;[12] |
| QXP | And enter the Blazing Flame. |
| Maulana Ali | And enter into burning Fire. |
| Free Minds | And he will enter a blazing Fire. |
| Qaribullah | and roast at the Blaze. |
| George Sale | and he shall be sent into hell to be burned; |
| JM Rodwell | But in the fire shall he burn, |
| Asad | but he will enter the blazing flame. |
|
Add this page to your Favorites
Close |