Compared Translations of the meaning of the Quran -  84:12  | |
| < 84:13  84:11 > | 
| Transliteration | Wayasla saAAeeran | 
| Literal | And he suffers/burns blazing/inflaming (punishment). | 
| Yusuf Ali | And he will enter a Blazing Fire. | 
| Pickthal | And be thrown to scorching fire. | 
| Arberry | and he shall roast at a Blaze. | 
| Shakir | And enter into burning fire. | 
| Sarwar | They will suffer the heat of hell fire. | 
| Khalifa | And will burn in Hell. | 
| Hilali/Khan | And shall enter a blazing Fire, and made to taste its burning. | 
| H/K/Saheeh | And [enter to] burn in a Blaze. | 
| Malik | and shall be made to enter a blazing fire;[12] | 
| QXP | And enter the Blazing Flame. | 
| Maulana Ali | And enter into burning Fire. | 
| Free Minds | And he will enter a blazing Fire. | 
| Qaribullah | and roast at the Blaze. | 
| George Sale | and he shall be sent into hell to be burned; | 
| JM Rodwell | But in the fire shall he burn, | 
| Asad | but he will enter the blazing flame. | 
| 
         Add this page to your Favorites 
          
        Close  |