Compared Translations of the meaning of the Quran - 84:13 | |
| < 84:14  84:12 > |
| Transliteration | Innahu kana fee ahlihi masrooran |
| Literal | That he truly was in his family/people delighted/happy. |
| Yusuf Ali | Truly, did he go about among his people, rejoicing! |
| Pickthal | He verily lived joyous with his folk, |
| Arberry | He once lived among his family joyfully; |
| Shakir | Surely he was (erstwhile) joyful among his followers. |
| Sarwar | They lived among their people joyfully |
| Khalifa | He used to act arrogantly among his people. |
| Hilali/Khan | Verily, he was among his people in joy! |
| H/K/Saheeh | Indeed, he had [once] been among his people in happiness; |
| Malik | for he used to live happily with his kinfolks[13] |
| QXP | Behold, he used to enjoy the company of his own kind. |
| Maulana Ali | Surely he was (erstwhile) joyful among his people. |
| Free Minds | He was with his people in joy! |
| Qaribullah | Once, he lived joyfully among his family |
| George Sale | because he rejoiced insolently amidst his family on earth. |
| JM Rodwell | For that he lived joyously among his kindred, |
| Asad | Behold, [in his earthly life] he lived joyfully among people of his own kind - |
|
Add this page to your Favorites
Close |