Compared Translations of the meaning of the Quran -  84:13  | |
| < 84:14  84:12 > | 
| Transliteration | Innahu kana fee ahlihi masrooran | 
| Literal | That he truly was in his family/people delighted/happy. | 
| Yusuf Ali | Truly, did he go about among his people, rejoicing! | 
| Pickthal | He verily lived joyous with his folk, | 
| Arberry | He once lived among his family joyfully; | 
| Shakir | Surely he was (erstwhile) joyful among his followers. | 
| Sarwar | They lived among their people joyfully | 
| Khalifa | He used to act arrogantly among his people. | 
| Hilali/Khan | Verily, he was among his people in joy! | 
| H/K/Saheeh | Indeed, he had [once] been among his people in happiness; | 
| Malik | for he used to live happily with his kinfolks[13] | 
| QXP | Behold, he used to enjoy the company of his own kind. | 
| Maulana Ali | Surely he was (erstwhile) joyful among his people. | 
| Free Minds | He was with his people in joy! | 
| Qaribullah | Once, he lived joyfully among his family | 
| George Sale | because he rejoiced insolently amidst his family on earth. | 
| JM Rodwell | For that he lived joyously among his kindred, | 
| Asad | Behold, [in his earthly life] he lived joyfully among people of his own kind - | 
| 
         Add this page to your Favorites 
          
        Close  |