Compared Translations of the meaning of the Quran - 84:17 | |
| < 84:18  84:16 > |
| Transliteration | Waallayli wama wasaqa |
| Literal | And the night, and what carried/gathered/loaded. |
| Yusuf Ali | The Night and its Homing; |
| Pickthal | And by the night and all that it enshroudeth, |
| Arberry | and the night and what it envelops |
| Shakir | And the night and that which it drives on, |
| Sarwar | or by the night in which things all come together to rest, |
| Khalifa | And the night as it spreads. |
| Hilali/Khan | And by the night and whatever it gathers in its darkness; |
| H/K/Saheeh | And [by] the night and what it envelops |
| Malik | by the night and all that it gathers together;[17] |
| QXP | And the Night and all that it enshrouds. |
| Maulana Ali | And the night and that which it drives on, |
| Free Minds | And the night and what it is driven on. |
| Qaribullah | by the night and all that it envelops; |
| George Sale | and by the night, and the animals which it driveth together, |
| JM Rodwell | And by the night and its gatherings, |
| Asad | and the night, and what it [step by step] unfolds, |
|
Add this page to your Favorites
Close |