Compared Translations of the meaning of the Quran - 84:17 | |
< 84:18  84:16 > |
Transliteration | Waallayli wama wasaqa |
Literal | And the night, and what carried/gathered/loaded. |
Yusuf Ali | The Night and its Homing; |
Pickthal | And by the night and all that it enshroudeth, |
Arberry | and the night and what it envelops |
Shakir | And the night and that which it drives on, |
Sarwar | or by the night in which things all come together to rest, |
Khalifa | And the night as it spreads. |
Hilali/Khan | And by the night and whatever it gathers in its darkness; |
H/K/Saheeh | And [by] the night and what it envelops |
Malik | by the night and all that it gathers together;[17] |
QXP | And the Night and all that it enshrouds. |
Maulana Ali | And the night and that which it drives on, |
Free Minds | And the night and what it is driven on. |
Qaribullah | by the night and all that it envelops; |
George Sale | and by the night, and the animals which it driveth together, |
JM Rodwell | And by the night and its gatherings, |
Asad | and the night, and what it [step by step] unfolds, |
Add this page to your Favorites
Close |