Compared Translations of the meaning of the Quran - 85:11 | |
| < 85:12  85:10 > |
| 85:11 ان الذين امنوا وعملوا الصالحات لهم جنات تجري من تحتها الانهار ذلك الفوز الكبير | |
| Transliteration | Inna allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati lahum jannatun tajree min tahtiha al-anharu thalika alfawzu alkabeeru |
| Literal | That truly those who believed and made/did the correct/righteous deeds, for them (are) treed gardens/paradises the rivers/waterways flow from below it, that is the winning/success , the great . |
| Yusuf Ali | For those who believe and do righteous deeds, will be Gardens; beneath which rivers flow: That is the great Salvation, (the fulfilment of all desires), |
| Pickthal | Lo! those who believe and do good works, theirs will be Gardens underneath which rivers flow. That is the Great Success. |
| Arberry | Those who believe, and do righteous deeds, for them await gardens underneath which rivers flow; that is the great triumph. |
| Shakir | Surely (as for) those who believe and do good, they shall have gardens beneath which rivers flow, that is the great achievement. |
| Sarwar | As for the righteously striving believers, they will live in Paradise wherein streams flow. This is the greatest triumph. |
| Khalifa | Surely, those who believed and led a righteous life, have deserved gardens with flowing streams. This is the greatest triumph. |
| Hilali/Khan | Verily, those who believe and do righteous good deeds, for them will be Gardens under which rivers flow (Paradise). That is the great success. |
| H/K/Saheeh | Indeed, those who have believed and done righteous deeds will have gardens beneath which rivers flow. That is the great attainment. |
| Malik | As for those who believe and do good deeds, they shall have gardens beneath which rivers flow; which will be the greatest success.[11] |
| QXP | Verily, those who choose to be graced with belief and do actions that help people, theirs are the Gardens underneath which rivers flow. That is the Great Eminence. |
| Maulana Ali | Those who believe and do good, theirs are Gardens wherein flow rivers. That is the great achievement. |
| Free Minds | Those who believe and do good works, they will have gardens with rivers flowing beneath. Such is the great reward. |
| Qaribullah | (But) for those who believe and do good works, for them there are Gardens underneath which rivers flow that is the Great Victory! |
| George Sale | But for those who believe, and do that which is right, are destined gardens beneath which rivers flow: This shall be great felicity. |
| JM Rodwell | But for those who shall have believed and done the things that be right, are the Gardens beneath whose shades the rivers flow. This the immense bliss! |
| Asad | [But,] verily, they who attain to faith and do righteous deeds shall [in the life to come] have gardens through which running waters flow - that triumph most great! |
|
Add this page to your Favorites
Close |