Compared Translations of the meaning of the Quran - 85:2 | |
< 85:3  85:1 > |
Transliteration | Waalyawmi almawAAoodi |
Literal | And/by the Day the Promised/Resurrection Day. |
Yusuf Ali | By the promised Day (of Judgment); |
Pickthal | And by the Promised Day. |
Arberry | by the promised day, |
Shakir | And the promised day, |
Sarwar | by the promised day, |
Khalifa | The promised day. |
Hilali/Khan | And by the Promised Day (i.e. the Day of Resurrection); |
H/K/Saheeh | And [by] the promised Day |
Malik | By the promised Day of Judgment![2] |
QXP | And the Promised Day (when you see the Truth triumph over Falsehood). |
Maulana Ali | And the promised day! |
Free Minds | And the appointed Day. |
Qaribullah | By the Promised Day! |
George Sale | by the promised day of judgement; |
JM Rodwell | By the promised Day! |
Asad | and [then bethink thyself of] the promised Day, |
Add this page to your Favorites
Close |